From the US social network, they said they have already solved the problem and are now working so that it does not happen
The automatic translation of Facebook played bad passes to the social network. The platform showed Xi Jinping’s name as ‘Mr Shithole'(Mr pigsty) after an erroneous translation from Burmese to English. “We have solved the problem […] and we sincerely apologize for the insult and the offence caused,” Facebook explains in a statement to apologize for the blunder.
The ruling was discovered on the second day of the Chinese president’s visit to Myanmar (Burma) to meet with Aung San Suu Kyi. The Burmese government team shared details of the meeting on Facebook and in that publication, the social network included this eschatological reference of the Chinese president as a result of confusion when translating the Burmese language into English. “We have solved a problem related to Burmese translations into English and work to identify the cause to ensure that it does not happen again,” the technology company said in a statement sent to the media expressing its apology for the “offence caused.”
Apart from this anecdote, the agreements between both countries continued their course. Xi and Suu Kyi signed dozens of treaties mostly linked to infrastructure projects that China finances in Burma on Saturday. During his two-day visit, the Chinese president also met with his Burmese counterpart, Win Myint, and the army chief, Min Aung Hlaing.
Facebook is the most successful social network in Burma, with about twenty million users among the 53 million inhabitants of the country, and serves many places to follow the news. In November 2018, Facebook publicly admitted mistakes when trying to address hate messages in Burma against the Rohingya minority, persecuted in the country, and announced the hiring of more translators. Since then, the US company has closed hundreds of profiles, groups and accounts, including that of the head of the Army.